"What you get from afar is good" I thought and decided to hire a British psychologist. So our conversations are in English, which gives our sessions an extra dimension.
I find it ironic that the language in which I now have therapy is the same language that I had such a hard time with in high school that I finished the penultimate year with an average of 3.1 out of 10. (Fortunately, my teacher rounded that up to a 4, so I didn't have to redo that year.)
In short, the language I wholeheartedly cursed in my younger years now is the language in which we talk about my deepest feelings. Fortunately, after school I have been able to catch up with English. The vocabulary I have now is sufficient. Nothing more, nothing less.
For a language sensitive person like me it takes some getting used to not being able to express myself as precisely as I am used to. Or if I would like to. I am not able to express the fine nuances in English the same way I can perfectly in Dutch. Sometimes that feels like I will have to make shift with it.
Or, as I explained to my psychologist: my head thinks in Lego, but I only have Duplo at my disposal. My psychologist understood me perfectly.